Expressions !
Je vous conseille ce site extraordinaire
qui recense beaucoup d'expressions espagnoles, de toute la vie...
en voici quelques unes, assez droles !
-> Se entra qui como Pedro por su casa
En fait, on ne fait pas comme chez soi, mais comme Pedro chez lui ! -> Estar borracho como un cubo
on est pas plein comme une huitre, mais plein comme un seau -> Con la iglesia hemos topado
En espagne, comme en France, nul n'est tenu à l'impossible... car parfois on se butte à l'eglise... et là, on ne peut plus rien faire. -> En casa de herrero, cuchillo de palo
Les cordonniers sont très bien chaussés en Espagne... par contre, les forgerons ont des couteaux en bois. -> la pescadilla que se muerde la cola
les chats ne se mordent jamais la queue... par contre, ce sont les poissons ->Ser mas papista que el papa
On n'est pas plus royaliste que le Roi, en espagne... mais plus "papiste" que le Pape -> Más vale pájaro en mano que ciento volando
Si 1 "tiens" vaut 2 "tu l'auras" en France, alors en Espgne, 1 oiseau dans la main vaut plus que 100 oiseaux qui volent ->Eramos pocos y pario la abuela
Il ne manquait plus que ca ! On était déjà pas nombreux, et voilà que la grand-mère accouche... ->Me monto un circo, y me crecieron los enanos
T'as pas de bol, tu viens de monter un cirque, et tes nains sont en train de grandir ! ->no tener abuela
En espagne, les grand-mères font beaucoup de compliments... alors celui qui s'en donne à lui, tout le temps, ne doit surement pas en avoir.
En fait, on ne fait pas comme chez soi, mais comme Pedro chez lui ! -> Estar borracho como un cubo
on est pas plein comme une huitre, mais plein comme un seau -> Con la iglesia hemos topado
En espagne, comme en France, nul n'est tenu à l'impossible... car parfois on se butte à l'eglise... et là, on ne peut plus rien faire. -> En casa de herrero, cuchillo de palo
Les cordonniers sont très bien chaussés en Espagne... par contre, les forgerons ont des couteaux en bois. -> la pescadilla que se muerde la cola
les chats ne se mordent jamais la queue... par contre, ce sont les poissons ->Ser mas papista que el papa
On n'est pas plus royaliste que le Roi, en espagne... mais plus "papiste" que le Pape -> Más vale pájaro en mano que ciento volando
Si 1 "tiens" vaut 2 "tu l'auras" en France, alors en Espgne, 1 oiseau dans la main vaut plus que 100 oiseaux qui volent ->Eramos pocos y pario la abuela
Il ne manquait plus que ca ! On était déjà pas nombreux, et voilà que la grand-mère accouche... ->Me monto un circo, y me crecieron los enanos
T'as pas de bol, tu viens de monter un cirque, et tes nains sont en train de grandir ! ->no tener abuela
En espagne, les grand-mères font beaucoup de compliments... alors celui qui s'en donne à lui, tout le temps, ne doit surement pas en avoir.